Les employés de l’ACORP ont récemment constaté que plusieurs clients avaient été victimes de traducteurs malhonnêtes en Ontario. Ces traducteurs malhonnêtes se font passer pour des traducteurs en titre, de sorte qu’il est difficile pour les clients de se rendre compte que les traductions sont contrefaites.
Nous conseillons aux clients de prendre les mesures suivantes pour se protéger contre les traducteurs malhonnêtes :
- Consultez directement le site Web de l’organisme qui agrée les traducteurs dans votre province ou territoire. Par exemple, en Ontario, il s’agit de l’Association des traducteurs et interprètes de l’Ontario (ATIO).
- Consultez la liste des traducteurs agréés sur le site de cet organisme.
- Trouvez un traducteur agréé dans la langue dans laquelle votre document est rédigé.
- Adressez-vous directement au traducteur en utilisant les coordonnées fournies sur le site de l’organisme.
Au Canada, les traducteurs agréés sont encadrés par les organismes suivants :
- Society of Translators and Interpreters of British Columbia (STIBC)
- Association of Translators and Interpreters of Alberta (ATIA)
- Association of Translators and Interpreters of Saskatchewan (ATIS)
- Association des traducteurs, terminologues et interprètes du Manitoba (ATIM)
- Association des traducteurs et interprètes de l’Ontario (ATIO)
- Corporation des traducteurs, traductrices, terminologues et interprètes du Nouveau-Brunswick (CTINB)
- Association des traducteurs et interprètes de la Nouvelle-Écosse (ATINS)
- Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec (OTTIAQ)
Pour de plus amples renseignements sur les exigences de l’ACORP en matière de traduction, consultez la politique 2.5 relative aux documents traduits.