2.5 Documents traduits

Entrée en vigueur : 25 février 2013
Révision :
7 novembre 2023

Portée : Cette politique s’applique à tous les physiothérapeutes formés à l’étranger qui formulent une demande d’évaluation de leurs titres de compétence auprès de l’Alliance canadienne des organismes de réglementation de la physiothérapie (ACORP).

Principes : L’ACORP reçoit des documents et des demandes d’évaluation de partout dans le monde. La procédure d’évaluation des titres de compétence nécessite la présentation de traductions fidèles et authentiques, vers l’anglais ou le français, lorsque les documents n’ont pas été produits au départ dans l’une de ces langues. 

Intention

Étant donné que nous recevons souvent des documents rédigés dans une autre langue que l’anglais ou le français aux fins de l’évaluation des études et des compétences d’un physiothérapeute formé à l’étranger, il nous faut disposer de traductions fidèles et authentiques pour pouvoir vérifier si on examine les bons renseignements.

Politique

Les candidats peuvent présenter des documents traduits à l’ACORP par l’une des trois méthodes suivantes :

  1. Les candidats ou leur représentant peuvent confier à un traducteur agréé la traduction des documents habituellement acceptables (par exemple, un diplôme, des pièces d’identité), pour les envoyer ensuite à l’ACORP.
  2. Une université peut transmettre directement à l’ACORP les documents traduits par son traducteur officiel, accompagnés des documents rédigés dans la langue d’origine.
  3. Une université peut envoyer des documents non traduits, qu’on demandera au candidat de faire traduire par un traducteur agréé, qui enverra ensuite sa traduction directement à l’ACORP.

L’ACORP n’acceptera pas de duplicata des traductions. Il ne faut envoyer à l’ACORP que le document original des traductions.

Définitions

L’ACORP n’accepte que les traductions d’un traducteur agréé, habituellement par un organisme gouvernemental comme l’Association des traducteurs et interprètes de l’Ontario. Dans le cas des traducteurs internationaux, la norme de l’ACORP est un traducteur agréé par un organisme membre de la Fédération internationale des traducteurs.

Dans certains pays, on appelle le traducteur agréé un traducteur « officiel ».