Présentation des documents
Le candidat doit suivre fidèlement les lignes directrices pour s’assurer de terminer à temps la procédure d’évaluation des titres de compétence.
Comment présenter des documents
Dans le cadre de la procédure de vérification des titres de compétence, nous allons examiner les documents relatifs à votre formation. Nous vérifions si la formation que vous avez reçue est semblable à celle des physiothérapeutes formés au Canada. Vous pouvez fournir certains documents vous-même. D’autres doivent nous être envoyés par votre école ou d’autres organismes. En outre, si vos documents ne sont pas rédigés en français ni en anglais, vous devrez fournir des traductions certifiées. Lisez attentivement nos exigences en matière de documents.
- Nous N’acceptons PAS les documents originaux (comme un diplôme ou un passeport).
- Nous ne conservons pas de documents et nous ne les retournons pas.
- Tous les documents qui nous sont envoyés doivent être des reproductions des originaux ou des traductions certifiées (les traductions notariées ne sont pas autorisées).
- Veuillez consulter la Liste des documents requis ci-dessous.
- Tous les documents envoyés par votre école ou par un organisme autorisé doivent être attestés par les cachets, les sceaux ou les signatures du représentant autorisé de l’école.
À propos des documents traduits
Si vos documents ne sont ni en français ni en anglais, vous devez les faire traduire.
- Nous acceptons les traductions d’un traducteur agréé ou officiel.
- Pour de plus amples renseignements, reportez-vous à la politique 2.5 – Documents traduits.
- Consultez la Fédération internationale des traducteurs pour trouver des organismes de traducteurs agréés.
- Dans certains cas de documents traduits, nous devons recevoir la traduction originale certifiée.
Présentation de documents traduits
L’envoi de documents traduits peut se faire de trois façons :
Première méthode – Vous pouvez faire traduire les documents à envoyer à l’ACORP (p. ex., diplôme) par un traducteur agréé.
- Envoyez vos documents à un traducteur agréé.
- Demandez au traducteur de traduire les documents mot à mot. Le traducteur doit joindre à la traduction certifiée le document dans la langue originale.
- Vous pouvez nous envoyer les documents reçus du traducteur. (Il faut que ce soit les traductions originales certifiées, non des reproductions.) Joignez-y les exemplaires des documents dans la langue d’origine (comme les diplômes).
Deuxième méthode – C’est votre université qui envoie les documents traduits.
- Vous demandez au traducteur officiel de l’école de traduire vos documents.
- Votre université envoie les documents originaux traduits directement à l’ACORP.
- Votre école joint les documents dans la langue originale à leur traduction.
Troisième méthode – Votre université envoie les documents originaux à l’ACORP et votre traducteur agréé envoie les traductions directement à l’ACORP.
- Votre école envoie des documents non traduits à l’ACORP
- L’ACORP fait des photocopies des documents non traduits et y appose une marque.
- Elle vous envoie ces photocopies.
- Vous apportez les photocopies marquées à un traducteur agréé.
- Le traducteur agréé envoie directement sa traduction à l’ACORP, accompagnée des photocopies marquées.
Votre nom complet et votre numéro d’identification de client de l’ACORP doivent figurer sur tous les documents envoyés à l’ACORP. Il s’agit du numéro qui vous a été attribué lorsque vous avez créé votre profil sur le portail-client de l’ACORP.
Création d’un profil sur le portail-client
Le client peut créer son profil sur le portail-client avant de demander l’évaluation de ses titres de compétence. En créant un profil, vous obtenez un numéro d’identification de client que vous ajouterez à vos documents, de manière à vous assurer que ces documents figureront à temps dans votre profil. Il nous permettra également d’ajouter des documents à votre profil avant que vous formuliez votre demande.